Русская речь
Duke Nukem. Manhattan Project
_______________________________________________________
Перевод выполнен: неопознанной группой переводчиков
Пиратский издатель: "Седьмой волк"
Техническая адаптация выполнена: Siberian Studio
Домашняя страничка: http://sg.redsys.ru
Электронная почта: mailto:sibgrem@rambler.ru
_______________________________________________________
Совместимость локализации:
Версия игры: любая.
Оригинальный язык игры: любой.
_______________________________________________________
Установка:
Следуйте инструкциям программы установки. Установка полностью автоматическая.
_______________________________________________________
Удаление:
Зайдите в [папку с игрой]/ SibSpchUninst и запустите файл unins***.exe.
_______________________________________________________
Над локализацией работали:
Перевод речи на русский язык неопознанная группа
Техническая адаптация и монтаж Siberian GRemlin
Роли дублировали:
Неопознанный актёр и актриса, прозванные публикой как "деревянная парочка". Если Вам известны их имена - пожалуйста, сообщите их нам по электронной почте.
_______________________________________________________
Обзор перевода:
Голоса "деревянной парочки" за последнее десятилетие довольно сильно приелись тем, кто играл в пиратские русские версии игр и смотрел фильмы в пиратском переводе, в озвучении которых "парочка" принимала участие. К сожалению, работая над озвучением данной игры, актёры нисколько не старались - озвучение вышло невыразительным. Перевод самих реплик выполнен прямолинейно, что лишает возможности понять, откуда взята та или иная цитата, которыми изобилует оригинальная речь главного героя. Ругань Дюка переведена банальными бранными фразами, грубого мата, конечно, нет, но ненормативная лексика пару раз встречается. Некоторые фразы остались без перевода, например, крики главного злодея в самом конце игры.
Стоит отметить, что это не только единственная пиратская, а единственная русская озвучка вообще - даже фирма "1C", издавшая игру в России оставила в игре английскую речь. По крайней мере, других озвучек мы не встречали.
Наша оценка перевода: 8 из 20 баллов.
_______________________________________________________